北京工商大学《英语翻译基础》2018年考试大纲

来源: 关注公众号:51考研网 2017-08-28

 一、考试的总体要求

本科目考察考生的英汉互译能力。考生入学应具备扎实的英汉语言的基本功,即必要的英语词汇量、语法知识;具备英汉语言相互转换的基本技能;具备一定中外文化、政治、经济、法律等方面的背景知识。

二、考试的内容

本科目包括两大部分:词语翻译和英汉段落互译。准确翻译有关政治、经济、时事等中英文术语或专有名词;运用中英国家的社会、文化等背景知识,翻译一篇300-350字的英语短文以及一篇200-250字的汉语短文。主题涉及政治、经济、文化、科普、法律常识。译文正确、通顺、简洁。无明显误译、漏译;无明显语法错误。

三、考试的题型

1. 词语翻译

15个英译汉和15个汉译英术语、缩略语或专有名词。 

2. 段落翻译

A) 英译汉

将一篇300-350字的英语短文译成汉语。

B)汉译英 

将一篇200-250字的汉语短文译成英语。


0

推荐

  • QQ空间

  • 新浪微博

  • 人人网

  • 豆瓣

收起

取消
  • 首页
  • 考研群
  • 购物车
  • 我的