2014年东北大学翻译硕士考研:要有计划地学习
二、备考过程
政治我就不说了吧,72分也不算高,而且这类经验很多。不过我倒是建议报个班听听课,我觉得还有有帮助的,说说别的科目吧。
1、《英语翻译基础》
考翻译硕士嘛,翻译是重中之重。书上的东西只是理论,大家平时课上也会学,所以主要还是实践。翻译要坚持每天都做,建议E-C和C-E穿插来做。对了
我复习用的是三笔的教材,因为之前考三笔的时候就做了一半了,所以考研后来又做了三笔的配套练习。如果,你的三笔还没做,那么我觉得就一本三笔就够了。建
议做的时候译文写一行空一行,这样回过来跟答案对照的时候,可以把自己不足的地方标出来,把人家翻得好的地方对应写下来,一目了然。估计每天做300到
400字就可以了,具体的话三笔一篇文章的一半吧,但是一定要坚持每天都做。对了,关于生词的问题我是这认为的。三笔的文章比较难,生词也不少,可以查字
典做。因为,三笔考试是可以查字典的,所以文章词汇都比较难。但是,考研是不准带字典的,所以文章词汇的难度并没有三笔难。而我们主要练的是翻译的技巧,
所以不必把大笔的时间放在生词上。其实,有时候甚至你知道单词的意思,却也不能通顺的翻译出来,所以问题还是出在技巧上。
然后说说那个词汇翻译。大家会发现词汇翻译的重复率很高的,我是指以前其他学校考过的词条也会出现你的考卷上,历数前几年的真题都有这样的情况。所以
大家要多多关注各个学校以前考过的词条,我当时花了很长时间把这些词汇都整理出了笔记,确实很费力气,不过感觉很有效果。以“联合国教科文组织”这个词为
例,英译中和中译英加到一起,经过不完全统计,5年一共考了44次。还有很多词考过10多次。所以,谁也不能保证这些以后不会再考。事实上是很有可能再
考。同时,就算是只考过一次的词,再次考的概率也不小。今年东大的考题里面我记得以前别的学校考过的应该至少7、8个吧。所以这个大家千万要重视。而且,
类似东大这样出题比较保守的学校这种方法都适用。其他的就是看看时政词汇的翻译,多看看China daily等网站就行了,这部分也很重要。
2、《翻译硕士英语》
这个科目确实是挺难的,我也感觉是最难提高的。所以我当初的目标就是不拉分就行了。我做了一些真题,分数都很稳定,所以自己觉得保持住就行了。因为前
面的词汇选择真的是很难,基本都不认识。我也是之前在论坛上见过有前辈说词汇选择题特别难,所以有了心理准备,不然的话考场上遇到15道题一道都不会的情
况还真是挺影响人的状态的。所以要考的童鞋要有心理准备。其余15道语法选择题都不难,专四水平吧。阅读部分专八水平吧。整个的练习我都是用的历年真题,
就是网上能买到的那两本。大概不到30套题,三天做一套,到考前正好就够了,因为我的计划是100天。然后再总结一下词组,背一背生词就可以了。说实话,
这一科我没报太大希望,保持正常水平就行了。
3、《汉语写作与百科知识》
百科其实感觉我比较幸运,东大以前的词条解释好像参考书里的内容比重不大,但是今年考题中参考书的内容占得比重很大,恰巧考前翻了翻参考书,所以都写
得差不多。再有一部分是时政词汇,十八大的热点词汇也考了不少。东大的应用文和大作文这几年都中规中矩,我也没怎么看,总之我觉得这部分还比较容易的。
三、关于复试
简单说几个大家一般关心的问题:
1.进入复试比例1:1.3,而且确实有被刷掉的
2.口译笔译初试内容相同,复试内容不同
3.笔译复试内容:老师提问(包含自我介绍)、视译(英汉、汉英各一段,各200字吧)
4.翻硕复试不考二外
总之,东大的翻硕考题并不是很难的,不过近几年竞争比较激烈,分数比较高。暂时就想到这些,貌似论坛不让留联系方式,大家有问题就在下面跟帖吧。
推荐
-
-
QQ空间
-
新浪微博
-
人人网
-
豆瓣
26考研公共课课程(答疑班、系统班、保分班、专项冲刺)>>>点击进入
打开微信扫一扫,关注官方公众号
获取更多考研干货资料
打开微信扫一扫,关注信息小助手
将会为你通知以下信息:
1.官网订单信息通知
2.个人论坛信息提醒
3.答疑解惑信息提醒
4.官网其他信息提醒